panteupo001

New Member
Link tải luận văn miễn phí cho ae Kết Nối
现代汉语副词“也”的语义和用法特点(与越南语副词“cũng”对比) = Đặc điểm ngữ nghĩa, cách dùng của phó từ “也” trong tiếng Hán hiện đại (đối chiếu với phó từ "cũng" trong tiếng Việt).

副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相关研究和 副词“cũng”相关研究。. 第二章:着重把汉语副词“也”和越南语副词“cũng”在语义和用法特点进行对比,找出两者的异同。.第三章:通过分析越南三年级学生使用副词“也”的偏误情况,发现越南学生使用副词“也”过程当中常见有错序、遗漏、误用等偏误。本章还指出常见偏误的原因并提出对汉语副词“也”的教学建议。
前言………………………………………………………………………………… 1
1 选题理由………………………………………………………………………… 1
2 研究范围、研究目的以及研究任务…………………………………………… 1
3 研究方法………………………………………………………………………… 1
4 语料来源………………………………………………………………………… 2
5 论文结构………………………………………………………………………… 3
第一章 现代汉语副词的绪论 ………………………………………………… 4
1.1 现代汉语副词的概念、语法特征和分类…………………………………….. 4
1.1.1 现代汉语副词的概念…………………………………………………… 4
1.1.2 现代汉语副词的语法特征……………………………………………… 4
1.1.3 现代汉语副词分类……………………………………………………… 5
1.2 现代汉语副词“也”和越南语副词“cũng”的相关研究……………………… 7
1.2.1 副词“也”的相关研究…………………………………………………… 7
1.2.2 副词“cũng”的相关研究…….…………………………………………… 9
小结………………………………………………….…………………………… 13
第二章 现代汉语副词“也” 与越南语副词 “cũng”的语义和用法特点之比较研
究………………………………………………..……..................................... 14
2.1 现代汉语副词“也” 与越南语副词“cũng”的语义及其常用句式之对比… 14
2.1.1 表示类同及其常用句式………………………………………………..… 14
2.1.2 表示递减及其常用句式………………………………………….……… 25
2.1.3 表示语气及其常用句式………………………………………………… 26
2.1.4 表示总括及其常用句式………………………………………………… 33
2.2 汉语副词“也”与越南语副词“cũng”与其他副词共现的顺序对比………… 36
2.2.1 与时间副词共现……………………………………………………… 36
2.2.2 与范围副词共现…………………………………………………………. 40
2.2.3 与程度副词共现…………………………………………………............. 43
2.2.4 与关联副词共现………………………………………………………… 45
2.2.5 与否定副词共现…………………………………………..…………… 48
2.2.6 与语气副词共现………………………………………..……………… 50
2.2.7 与情状副词共现……………………………………………..………… 53
小结……………………………………………………………………………… 56
第三章 越南学生使用“也”之考察……………………………………………… 58
3.1 调查目的、对象与内容……………………………………………………… 58
3.2 调查结果与分析……………………………………………………………… 59
3.2.1 语义偏误情况…………………………………………………………… 61
3.2.2 用法的偏误情况………………………………………………………… 63
3.3 偏误产生的原因……………………………………………………………… 67
3.4 对副词“也”的教学建议……………………………………………………… 69
小结……………………………………………………………………………… 70
结语………………………………………………………………………………… 71
参考文献…………………………………………………………………………… 73
附录 1………………………………………………………………………………. I
附录 2………………………………………………………………………………. IV
1. 选题理由
现代汉语副词―也‖使用频率高,其意义、用法并不单一。 这虽然并不是一个
难点,但是越南汉语学习者在使用副词“也”的过程中仍然犯错误。
越南语副词―cũng‖的使用频率也很高,意义和用法也有很多值得研究的特
点。
把汉语的副词―也‖和越南语副词―cũng‖放在一块进行对比, 确实可对越南汉
语学者起很大的作用。
由于上述理由我决定对现代汉语副词―也‖的意义和用法进行研究并将其与越
南语中副词―cũng‖进行对比,找出两者的异同,从而帮助越南汉语学习者和翻译
者避免错误。
2. 研究范围、研究目的以及研究任务
研究范围:现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖所表示的意义、常用句式
和这两个副词跟其它副词共现的顺序。
研究目的:
通过研究过程加深对副词―也‖的意义和用法的了解,掌握汉语副词―也‖和越
南语的副词―cũng‖的异同,从而形成良好的语言习惯,提高汉语表达能力。
研究任务:为了达到上述目的,本论文要完成以下研究任务:
(一)概括有关现代汉语副词的理论问题,如:现代汉语副词的概念、语法
特征和分类,同时总结前人对汉语副词“也”和越南语副词“cũng” 的相关研
究;
(二)弄清现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点并将
两者进行对比,找出两者的异同;
(三)分析越南汉语学习者在使用副词―也‖时的偏误,并提出一些有关的教
学建议。
3. 研究方法
(一)对比法:将现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法进行
对比,找出两者的异同。
(二)调查法:为了将研究结果应用于越南汉语教学中,本论文还采取问卷
调查法来调查越南学生在使用汉语副词―也‖的偏误。
本人采用以下的具体手段:
(一)引证:引进前人所公布的有关理论问题,为论文所提出的论点提供准
确依据。
(二)例证:从实际语料选出带有现代汉语副词―也‖以及越南语副词―cũng‖
的例子来证明问题。
(三)分析:对现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点
进行分析。
(四)归纳:把与现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖有关的零散的特点
按照一定的原则归纳成若干类型。
4. 语料来源
汉语语料来源
(1) 巴金《家》
(2) 冯德英《山菊花》
(3) 郭玉昌《大宅门》
(4) 姜戎《狼图腾》
(5) 金庸《笑傲江湖》
(6) 李玮 徐兵《一米阳光》
(7) 鲁迅《药》、《故乡》、《阿 Q 正传》
(8) 莫言《红高粱家族》
(9) 茹志娟《百合花》
(10) 司汤达《红与黑》
(11) 朱自清《匆匆》、《背影》
越南语语料来源
(1) Nguyễn Nhật Ánh ―Bồ câu không đưa thư‖, ―tui là Bê tô‖, ―tui thấy hoa
vàng trên cỏ xanh‖
(2) Nam Cao ―Đôi mắt‖
密的缝着那个破洞。()
目录中句(22):他一分钱没有。
这是一个误句,需要改正。句(22)使用―一…….也没有‖格式,有强调语
气。对这个问题,被试学生的绝大部分提出正确答案(96 个人,占 98%),只有
两个人(占 2%)不发现要把副词―也‖填到―没有‖之前的位置。
正句:
他一分钱也没有。()
目录中句(24):为什么连见我一面不敢。
在这里要求学生认出来―连……也……‖格式,并把―也‖天到―不敢‖之前。改
正的人较多(95 个人, 96.9%)。认为句(24)是一个正句并遗漏―也‖的人只有 3
个人(占 3.1%)。
为什么连见我一面也不敢。()
目录中句(33): Ở đây hoa hồng cũng có, hoa lan cũng có, hoa mẫu đơn
cũng có, hoa gì cũng có.
有些学生把句(33)翻译成中文是遗漏了副词―也‖。
误句:
* 在这里,玫瑰花有,兰花有、牡丹花也有,什么花都有。
应该翻译成:
在这里,玫瑰花也有,兰花也有、牡丹花也有,什么花都有。()
3.2.2.3. 误用偏误
通过这次考察,我们认为越南学习者的误用偏误频率较高。
目录中句(34): Cũng như cô ấy, anh ta rất thông minh.
测试卷里要求把句(34)翻译成中文。
很多学生如下翻译:
* 也跟她一样,他很聪明。
* 也如她,他很聪明。
* 也像她,他很聪明。
Link Download bản DOC
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:

 
Last edited by a moderator:

Các chủ đề có liên quan khác

Top