ntthuy151

New Member
Trai anh hùng cự bạch đại du

Gái quốc sắt trờn lôn đủ dệ

Phận thái giám khôn cu khủ đội

Bách niên khu động bách niên sầu



Nhất nhật tồn kho tu phải đạo

Tam niên khu động bách niên sầu

Phú quí đa thê đường đường thụ

Bần cùng thê tử nhệm nhệm thịn



Thẩm du tai tế sóng long trường

Tích xuân chiêu giá thú ngàn sương



Nếu ai không hiểu thì ráng chịu

 

hoai_namvn2000

New Member
Đã bảo không hiểu thì ráng chịu mà, thôi để mình dịch cho các bạn hiểu vậy Đâu phải là mình không biết cách nói lái hả bạn. Cho dù bạn viết như thế nhưng đọc vào vẫn có cảm giác tục tỉu lắm, có thể những bạn khác đọc sẽ cười, nhưng cái cười đó không phải dành cho nhưng chuyện thế này đâu
 

Sty]es

New Member
mình đọc đi đọc lại mà cũng có hiểu j đâu

Chắc lại đen tối, tục thì del đi nhé!
 

vu_quocthanh

New Member
mình đọc đi đọc lại mà cũng có hiểu j đâu

Chắc lại đen tối, tục thì del đi nhé! Giờ mới ngộ ra

Mất dạy >"<

Bạn tìm những cụm từ mà đọc ngược lại sẽ hiểu >"<

Kiểu như 'đần thối' là 'thồi đấn' ý ......

 

nhokvip_pro

New Member

Trai anh hùng cự bạch đại du

Gái quốc sắt trờn lôn đủ dệ

Phận thái giám khôn cu khủ đội

Bách niên khu động bách niên sầu

sai rồi!!! đúng nè


gánh lầu xai lò tôn dũ đệ

trung anh hài cư bụ đại du

phạm thái dấn khu công đủ khọi

bách niên khu động bách niên sầu

(đọc ngược lại xem)

 
Gánh lầu xai lò tôn dũ đệ

Chung anh hài bặc cự đại du

phạm thái giấn khu công khủ đội

bách niên khu động bách niên sầu

Dịch ra rằng :

Gái lầu xanh l00n` t0 dễ chịch

Chung hai anh cặk bự đu. dai

Phận thái dám không cu khỏi đu.

Trăm năm không đụ trăm năm sầu

 

Các chủ đề có liên quan khác

Top