Goodwyn

New Member
Link tải luận văn miễn phí cho ae Kết nối

0.1.Lý do chọn đề tài
0.1.1. Về thành ngữ, từ trước đến nay đã có rất nhiều bài viết, công trình
nghiên cứu. Xuất phát từ các góc độ, khuynh hướng và phương pháp tiếp cận
khác nhau, những bài viết, những công trình đó cung cấp cái nhìn mới mẻ, đa
diện hơn về thành ngữ tiếng Việt. Có thể nói, thành ngữ là mảnh đất đã được
cày xới nhiều và cũng đã thu được nhiều thành tựu. Thế nhưng theo chúng tôi,
việc tìm hiểu đặc trưng văn hóa- ngôn ngữ trong thành ngữ vẫn có thể bàn
luận thêm, nghiên cứu sâu hơn và toàn diện hơn.
0.1.2. Mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá ngày càng được các nhà
ngôn ngữ học quan tâm. Người ta nhận thấy rằng việc nghiên cứu ngôn ngữ
thường xuyên đòi hỏi phải thuyết minh những ý nghĩa do văn hoá xã hội
quyết định, và ngược lại, việc nghiên cứu những khía cạnh khác nhau của
văn hoá đòi hỏi sự hiểu biết những khía cạnh ngôn ngữ của nền văn hoá đó.
Mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá được thể hiện ở nhiều cấp độ như ngữ
âm, từ vựng, ngữ pháp. Từ vựng thể hiện rõ nhất mối quan hệ này. Nghiên
cứu hàm nghĩa văn hóa trong từ vựng là một lĩnh vực chưa được đào sâu
nghiên cứu ở Việt Nam. Song với nhu cầu tìm về bản sắc văn hóa dân tộc,
nhu cầu giao lưu văn hóa- ngôn ngữ và nhu cầu hội nhập trong thời đại hội
nhập toàn cầu hóa hiện nay, nghiên cứu hàm nghĩa văn hóa trở thành một
trong những nhiệm vụ quan trọng.
Ở đây chúng tui sẽ xem xét các từ ngữ chỉ bộ phận cơ thể người (BPCT)
trong thành ngữ bởi vì trong nhận thức của chúng tôi, thành ngữ là một đơn vị
ngôn ngữ đồng thời là một thành tố văn hoá nên nó mang trong mình những
đặc trưng dân tộc, những biểu tượng dân tộc. Tìm hiểu, khảo sát, giải mã các
từ ngữ chỉ BPCT trong thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh, chúng ta sẽ thấy
được những đặc trưng ngôn ngữ- văn hoá của hai dân tộc Việt và Anh với hai
loại hình ngôn ngữ và văn hoá khác biệt nhau, thấy được sự giống và khác
nhau trong quan niệm, liên tưởng ngôn ngữ giữa người Anh và người Việt.
Vì những lí do trên, chúng tui chọn “Đặc trưng ngôn ngữ-văn hóa của từ
ngữ chỉ bộ phận cơ thể trong thành ngữ tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)”
làm đề tài nghiên cứu của mình.
0.2. Mục đích nghiên cứu
Thực hiện đề tài: “Đặc trưng ngôn ngữ-văn hóa của từ ngữ chỉ BPCT
trong thành ngữ tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh), người viết hướng đến
những mục đích sau:
- Tìm ra mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá trên cứ liệu từ ngữ chỉ
BPCT trong thành ngữ. Góp phần làm rõ thêm nguyên lý ngôn ngữ phản ánh
văn hoá.
- Tìm hiểu đặc trưng ngôn ngữ- văn hoá của người Việt và người Anh
qua các từ ngữ chỉ BPCT trong thành ngữ.
0.3. Lịch sử vấn đề nghiên cứu
Trong những năm gần đây, nhiều nhà ngôn ngữ học đã quan tâm nghiên
cứu hàm nghĩa văn hóa thể hiện qua ngôn ngữ . Nhiều luận văn thạc sĩ, tiến sĩ
đã tập trung nghiên cứu vấn đề này.
Trước hết có thể kể đến luận văn Thạc sĩ của Nguyễn Thị Bảo với đề
tài “Ngữ nghĩa của từ ngữ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng Việt (so
sánh với tiếng Anh )”. Trong công trình này, Nguyễn Thị Bảo đã nghiên cứu
khá kĩ về ngữ nghĩa văn hóa của từ ngữ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng
Việt, có sự so sánh với các từ ngữ chỉ động vật trong thành ngữ tiếng Anh.
Tiếp theo là luận án Tiến sĩ của Nguyễn Thanh Tùng với đề tài “ Tìm
hiểu đặc trưng ngôn ngữ- văn hoá của nhóm từ chỉ động thực vật trong
tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh)”. Trong công trình này, Nguyễn Thanh
Tùng có một tầm nhìn khá bao quát về từ chỉ động-thực vật trong tiếng Việt.
Ông tiến hành so sánh chúng với tiếng Anh trong từ điển giải thích và trong
thành ngữ, tục ngữ, tìm ra những nét tương đồng và dị biệt để từ đó thấy được
đặc trưng ngôn ngữ-văn hóa của hai loại hình ngôn ngữ và văn hóa khác biệt
nhau.
Các nhà ngôn ngữ học có tên tuổi cũng đã quan tâm nghiên cứu vấn đề
văn hóa-ngôn ngữ và để lại các công trình có giá trị. Đặc biệt đáng kể nhất là
hai công trình: “Tìm hiểu đặc trưng văn hoá- dân tộc của ngôn ngữ và tư
duy ở người Việt (trong sự so sánh với những dân tộc khác)” của Nguyễn
Đức Tồn và “Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hoá Việt” của Nguyễn Văn
Chiến.
Trong công trình của mình, Nguyễn Đức Tồn đã trình bày khá cặn kẽ về
đặc trưng văn hoá dân tộc của ngôn ngữ và tư duy ở người Việt trong sự đối
chiếu, so sánh với tiếng Nga về các đặc điểm định danh, ngữ nghĩa của tên
gọi động vật, thực vật, BPCT. Ở công trình này, Nguyễn Đức Tồn cũng đã
dành một số trang để nói về biểu trưng của một số tên gọi BPCT trong tiếng
Việt v.v…
Trong “Tiến tới xác lập vốn từ vựng văn hoá Việt”, Nguyễn Văn Chiến
đã trình bày khá chi tiết về mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hoá, xác lập
vốn từ vựng thể hiện văn hoá của người Việt như “nước”, các từ biểu thị mô
hình kinh tế- xã hội lúa nước cổ truyền Việt Nam, các từ chỉ quan hệ thân tộc
và các từ xưng hô trong tiếng Việt, nhóm từ chỉ BPCT,…Về các từ chỉ BPCT,
tác giả đã xuất phát từ góc nhìn văn hóa học để đi tìm những “mật mã”, ngôn
ngữ trong tổ chức cấu trúc hệ thống các đơn vị từ vựng tiếng Việt biểu thị
BPCT.
Ngoài các công trình trên, còn có một số bài viết có liên quan đến đặc
trưng ngôn ngữ-văn hóa thể hiện ở các từ ngữ này đăng trên các tạp chí
chuyên ngành như:
- “Bình diện văn hoá- ngôn ngữ của nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt”
(Như Ý, Văn hoá dân gian 1992, 39(3), tr.80-82.)
- “Tản mạn về từ “bụng” của người Việt” ( Hoàng Dĩ Đình, Ngôn ngữ
và đời sống năm 2000, số1, tr.24-25.)
- “Vài nét về hình ảnh trái tim trong tiếng Việt” (Phan Thị Hồng
Xuân, Ngôn ngữ và đời sống 2000, số 4, tr.20-21).
- “ Một số nhận xét về thành ngữ có từ chỉ BPCT trong tiếng Nhật”
(Đỗ Hoàng Ngân, Ngôn ngữ năm 2002, số 8, tr.68-74)
- “Cấu trúc hai bậc trong ngữ nghĩa của thành ngữ có từ chỉ BPCT”
(Trịnh Đức Hiển- Lâm Thu Hương, Văn hóa dân gian 2003, số 5 (89),
tr.62-65).
- “Một số thành ngữ có từ “bụng” (Tạ Đức Tú, Ngôn ngữ và đời sống
2005, số 3, tr.11-12).
- “ Thành ngữ chỉ “tay”, “chân” với đặc trưng văn hoá dân tộc”
(Nguyễn Thị Thu, Ngôn ngữ và đời sống 2006, số 3, tr.22-26 ).
- Về thành ngữ có chứa yếu tố “ruột” trong tiếng Việt (Nguyễn Thanh
Thuỷ, Tạp chí khoa học Đại học Sư phạm Tp.HCM, số 17, tr 70-78).
- …
Như vậy có thể thấy, chưa có một công trình nào nghiên cứu một cách hệ
thống về việc tìm hiểu đặc trưng ngôn ngữ-văn hóa của các từ ngữ chỉ BPCT
trong thành ngữ tiếng Việt. Nguyễn Đức Tồn chỉ mới tập trung nghiên cứu về
đặc điểm định danh, đặc điểm ngữ nghĩa của nhóm từ này và dành một số trang để nói về việc biểu trưng tâm lí- tình cảm của các từ chỉ BPCT trong
tiếng Việt. Nguyễn Văn Chiến chỉ mới trình bày một cách bao quát các nội
dung có liên quan đến các nhóm từ này, xuất phát từ góc nhìn văn hóa học.
Luận văn này, trên cơ sở kế thừa thành quả của các công trình đi trước,
tiến hành thống kê, miêu tả và phân loại trước hết là thành ngữ có từ chỉ
BPCT người trong tiếng Việt và dựa vào kết quả có được, bước đầu so sánh
với thành ngữ tiếng Anh cùng loại để tìm ra sự tương đồng và dị biệt
0.4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu
Với bất kì công trình khoa học nào, tên gọi đã tự giới hạn phạm vi khảo
sát. Cũng qua tên đề tài, người viết tự đặt ra cái đích cần đạt tới, vấn đề
cần đào sâu, góc độ cần tiếp cận và cả phương pháp giải quyết. Việc
nghiên cứu hàm nghĩa văn hóa trong ngôn ngữ là một việc làm đòi hỏi nhiều
thời gian và công sức của nhiều người. Ở đây, trong khuôn khổ của luận văn,
chúng tui chỉ giới hạn tìm hiểu đặc trưng ngôn ngữ- văn hóa trong các thành
ngữ mà cụ thể là các thành ngữ có từ chỉ BPCT của tiếng Việt , có sự so sánh
với các từ chỉ BPCT trong thành ngữ trong tiếng Anh .
Trong luận văn, chúng tui sẽ:
- Loại bỏ một số đơn vị một số tác giả xếp vào thành ngữ nhưng nó
mang những đặc điểm của tục ngữ rõ ràng. Ví dụ như: Bàn tay có ngón dài
ngón ngắn; Dạ sâu hơn biển, bụng kín hơn buồng; Có chí làm quan, có gan
làm giàu; Có đi có lại mới toại lòng nhau, v.v.
- Không xét đến những từ ngữ chỉ BPCT đã chuyển nghĩa theo kiểu ẩn
dụ từ vựng như : mặt trong cánh bèo mặt nước, căng như mặt trống,.., chân
trong góc bể chân trời, eye (mắt) trong the eye of the storm (mắt bão), face
(mặt) trong the face of earth (bề mặt trái đất), v.v.
-Xét cả những thành ngữ có từ chỉ BPCT đi liền với tên động vật, mang
hàm ý ẩn dụ cho tính cách, dáng vẻ của con người, ví dụ như: lòng lang dạ
sói, lòng chim dạ cá, mắt phượng mày ngài, v.v.
- Không xét đến những từ ngữ chỉ BPCT động vật được dùng để nói tới
con người ví dụ như: móc mắt lôi mề, to gan lớn mề, giơ nanh múa vuốt, v.v.
0.5. Phương pháp nghiên cứu
Do tính chất của đề tài và do nhiệm vụ khoa học mà đề tài đặt ra, chúng
tui sử dụng tổng hợp nhiều phương pháp nghiên cứu như sau:
- Phương pháp thống kê: mục đích của việc sử dụng phương pháp này là
nhằm thống kê tất cả các thành ngữ có từ chỉ BPCT trong thành ngữ tiếng
Việt và thành ngữ tiếng Anh, làm tư liệu cho quá trình nghiên cứu.
- Phương pháp phân tích: chúng tui sẽ sử dụng phương pháp này để phân
tích đặc trưng ngữ nghĩa- văn hoá của các từ ngữ chỉ BPCT trong thành ngữ
tiếng Việt và thành ngữ tiếng Anh.
- Phương pháp so sánh- đối chiếu: Đây là một phương pháp không thể
thiếu để tìm ra những tương đồng và dị biệt trong văn hoá, tư duy của người
Anh và người Việt, như Nguyễn Đức Tồn (2008) đã nói: “ Chỉ có sự tiếp xúc
với các nền văn hóa khác, so sánh cái của mình với cái của người khác mới
cho phép coi những yếu tố nào đó của một nền văn hóa có địa vị đặc trưng
khu biệt” [tr.20].
Các phương pháp này có tầm quan trọng như nhau và được vận dụng
xuyên suốt luận văn. Tất cả nhằm mục đích duy nhất: giải quyết vấn đề luận
văn đã đặt ra.
0.6. Tư liệu nghiên cứu
Để thống kê các thành ngữ có từ ngữ chỉ BPCT trong tiếng Việt, chúng
tui sử dụng các từ điển của các tác giả có uy tín như Từ điển thành ngữ tiếng
Việt do Nguyễn Như Ý chủ biên; Từ điển giải thích thành ngữ tiếng Việt của
Viện ngôn ngữ học; từ điển Thành ngữ Việt Nam của Nguyễn Lực, Lương
Văn Đang; Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam của Nguyễn Lân. Để thống
kê các thành ngữ có nhóm từ chỉ BPCT trong tiếng Anh, chúng tui sử dụng
cuốn “Oxford dictionary of English Idioms” của Cowie A.P, Mackin R., Mc
Caig I.R; cuốn “English Idioms” của Seidl J., McMordie W. Dựa trên các tư
liệu này, chúng tui đã thống kê được 1100 thành ngữ BPCT tiếng Việt và 867
thành ngữ BPCT tiếng Anh.
0.7. Đóng góp của luận văn
Việc nghiên cứu đề tài có những ý nghĩa lí luận và thực tiễn sau:
- Góp phần vào xây dựng bộ môn thành ngữ học.
- Đóng góp vào việc tìm hiểu những khác biệt về ngôn ngữ do đặc trưng
văn hoá, tư duy quy định.
- Hiểu biết thêm về cái chung và cái riêng của hai nền văn hoá Việt và
Anh, cung cấp tư liệu nghiên cứu bản sắc văn hoá, làm cơ sở cho việc hiểu
sâu ngôn ngữ, trực tiếp góp phần vào việc giảng dạy và học tập tiếng Việt cho
người Anh cũng như trong việc dạy tiếng Anh cho người Việt ngày càng tốt
hơn.
- Tập hợp một khối tư liệu lớn bao quát hơn về các thành ngữ có chứa từ
ngữ chỉ BPCT, phục vụ cho việc học tập, giảng dạy và sử dụng thành ngữ.
0.8. Bố cục của luận văn
Ngoài 8 trang mở đầu, 3 trang kết luận và 39 trang phụ lục, luận văn của
chúng tui gồm nội dung chính như sau:
Chương một là chương tổng quan về thành ngữ và thành ngữ tiếng Việt.
Ở đây chúng tui sẽ trình bày về các vấn đề như nhận diện thành ngữ và thành
ngữ tiếng Việt, đặc điểm ngữ nghĩa văn hoá trong thành ngữ trong đó sẽ khái
Link Download bản DOC
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:

 
Các chủ đề có liên quan khác
Tạo bởi Tiêu đề Blog Lượt trả lời Ngày
D Đặc trưng ngôn ngữ - Văn hóa Việt qua thành ngữ, tục ngữ có từ chỉ màu sắc (so sánh với tiếng Anh) Ngoại ngữ 0
H Đặc trưng ngôn ngữ của người dẫn chương trình trong các chương trình văn hóa của đài truyền hình Việ Văn hóa, Xã hội 0
D So sánh đối chiếu đặc trưng ngôn ngữ văn hóa giữa các yếu tố chỉ đồ vật trong thành ngữ tiếng Hán và Tiếng Việt Văn hóa, Xã hội 6
H Bước đầu tìm hiểu một số đặc trưng của ngôn ngữ trong hoạt động PR (Quan hệ công chúng) ở Việt Nam h Văn hóa, Xã hội 0
N Đặc trưng văn hóa-dân tộc của tư duy ngôn ngữ qua hiện tượng tên gọi đồng nghĩa chỉ bộ phận cơ thể c Văn hóa, Xã hội 0
N Đặc trưng ngữ nghĩa - ngữ pháp của phát ngôn hỏi - cầu khiến trong tiếng Việt Văn hóa, Xã hội 0
K Khảo sát đặc trưng các diễn ngôn tin trên một số trang web tiếng Anh năm 2010 Văn hóa, Xã hội 0
A Ứng dụng lý thuyết đồ thị để khảo sát đặc trưng một số lớp ngôn ngữ và điều khiển tương tranh Khoa học Tự nhiên 0
J Đặc trưng ngôn ngữ trong ca dao Tài liệu chưa phân loại 2
H Đặc trưng ngôn ngữ - Văn hóa của hành vi chào hỏi trong tiếng Anh và tiếng Việt Tài liệu chưa phân loại 2

Các chủ đề có liên quan khác

Top