tctuvan

New Member
Link tải miễn phí luận văn
目录
引言 ……………………………………………………………….
第一章、偏误分析及介词的相关理论 ………………………….
一、 偏误分析论……………………………………………..
(一) 偏误分析概念……………………………………...
(二) 第二语言习得中偏误的来源 …………………….
(三) 第二语言习得中偏误的分类 ………………………
(四) 偏误分析产生的历史意义……………………………
(五) 偏误分析与中介语的关系……………………………
(六) 偏误分析在语言教学的应用…………………………
二、 有关介词的理论…………………………………………..
(一) 有关汉语介词的理论…………………………………
1. 汉语介词的定义………………………………….
2. 汉语介词的语法特征…………………………….
3. 汉语介词分类……………………………………..
(二) 越南语介词定义和语法特征…………………………
第二章、越南学生汉语常用介词的偏误分析……………..
一、 遗漏类……………………………………………………...
(一) 遗漏类的描写和统计…………………………………
(二) 误例分析………………………………………………
二、 错序类……………………………………………………..
(一) 错序类的描写和统计…………………………………
(二) 错序类分析……………………………………………
三、 误用类……………………………………………………..
(一) 误用类的描写和统计…………………………………
(二) 误例分析………………………………………………
四、 误加类……………………………………………………..
(一) 误加类的误例描写和统计……………………………
(二) 误例分析………………………………………………
五、 介词偏误类型统计表………………………………………
六、 常用介词偏误统计总表……………………………………
第三章、越南学生汉语常用介词偏误成因分析及教学对策……..
一、 越南学生汉语常用介词偏误成因分析…………………..
(一) 越南语负迁移…………………………………………..
(二) 汉语语内负迁移………………………………..
(三) 教材编写问题、教师的讲解不充分、训练的不足..
二、 针对越南学生汉语常用介词的教学对策………………..
(一) 对教师的要求 …………………………………………..
1. 预测常用介词教学的重点难点 ……………………
2. 发挥教师的能动性…………………………………
3. 深入研究介词………………………..
(二) 对教材编写的设想……………………………………..
(三) 介词偏误分析在汉语语法课的应用…………………..
结语…………………………………………………………………...
参考文献……………………………………………………………..





3
6
6
6
7
8
9
10
12
13
13
13
15
15
17
19
19
20
22
28
28
31
39
39
41
45
45
47
49
49
51
51
51
52
52
55
55
55
56
57
58
58
61
62


引言
一、选题理由
成年人在第二语言学习过程中,是通过第一语言的知识和思维能力来认识、使用第二语言的。从整体上看,他所使用的语言形式与目的语的标准形式有一定的差距,这在语音、语法、词汇、语篇、语用都有所表现。应用语言学家把这种差距叫做“偏误”。越南学生在汉语学习过程中也常发生同样的偏误。就语法方面来说,越南语(以下简称为越语)和汉语都是没有形态变化的语言,语法手段主要靠虚词和语序,因此越南学生学起汉语来有一定的优势。可大同存小异,就是这些小异使越南学生运用越语的知识来接触、认识汉语时不可避免发生错误。当然,这不意味着这些偏误只来源于越语的干扰,而汉语的新语法规则过度泛化、教师讲解的失误、训练的不足也是造成偏误的重要原因。
如上所述,汉语语法手段主要靠虚词,因此汉语虚词在汉语中具有重要的地位,同时也是汉语学习中的难点。汉语介词是汉语虚词的一个重要组成部分。深入研究汉语介词的用法对汉语教学过程有着重要的意义。作为一个从事汉语教学的教师,在教学过程中我们发现,越南学生在汉语学习的初级阶段,甚至在中、高级阶段,在使用汉语常用介词时常出现一些偏误形式,比如:遗漏、误加、错序、误代等偏误类型,而以往的研究对此涉足的不是很多。加之,初级阶段是基础阶段,这一阶段学习质量的好坏会影响学习者的整个学习过程的质量。因此,有必要对其偏误进行分析,找出偏误成因,从而采取最佳的教学方法。
基于上述的理由,本论文试图从越南学生常用介词使用中的偏误入手,通过实际偏误分析,寻找偏误成因,提出纠正偏误的方法,指导学生造出正确的句子,更好地促使越南的汉语教学工作。
二、研究目的
本文研究目的是通过分析越南学生初级阶段汉语常用介词的偏误,找出偏误成因,提出教学措施,为越南汉语教学工作提供有益的参考资料。
三、研究范围
本文研究汉语虚词中的介词。可由于篇幅有限,我们不能研究所有的介词,而是有所选择地研究。具体是针对汉语教学初级阶段的汉语常用介词进行偏误分析。这都是初学汉语的越南学生在使用过程中出错频率最高的介词,主要是以下几组,“在”、“从”、“对、对于、对/对于…… 来说”、“跟”、“向”“为、为了、因为”、“给”。至于介词“把、被、比”涉及到一些特殊句式,虽然出错频率也不低但本文暂不作分析。
四、研究客体
本文的偏误用例取自军事外语大学(2005-2006)初级阶段95个学生的作业和试题测试。学习对象都是初级阶段向中级阶段过渡的学生。这95个学生当中军班学生31个为第一组;民班学生64个为第二组。
这一阶段学生开始力争摆脱母语干扰运用目的语新规则,可学习时间不长,使用汉语时有时受母语的干扰,有时受汉语新规则的干扰。因这些干扰而产生的偏误是有规则性和重现性的,所以本文选择其偏误作为研究资料。
五、研究任务
 概括有关论文研究的理论问题
 考察越南学生初级阶段汉语常用介词的偏误,对偏误进行描写分析
 分析偏误的成因,指出偏误纠正方法,探讨针对越南学生常用介词教学的对策
六、研究方法
在第二语言习得理论的指导下,我们运用对比分析假说和偏误分析假说对误例进行研究。本文所采用的方法包括:测试法、综合法、描写法、统计法、分析法、归纳法、概括法等等。
七、论文结构

Link Download bản DOC
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:


 
Các chủ đề có liên quan khác
Tạo bởi Tiêu đề Blog Lượt trả lời Ngày
X Phân tích lỗi sai của sinh viên Việt Nam trong quá trình thụ đắc từ Li hợp trong tiếng Hán hiện đại. Ngoại ngữ 0
H Phân tích lỗi trong bài văn nghị luận (Trường hợp học sinh lớp 10 song ngữ trường THPT Chu Văn Anh, Ngoại ngữ 0
P Phân tích các lỗi thường gặp về trọng âm từ của học sinh lớp 12 Trường THPT Lê Quý Đôn Hải Phòng Ngoại ngữ 2
V Phân tích lỗi sử dụng mạo từ tiếng Anh của học sinh lớp 10 truờng THPT Quảng Xuơng III, tỉnh Thanh H Ngoại ngữ 1
P phân tích lỗi về cách sử dụng phương tiện liên kết văn bản trong bài viết của học sinh trường THPT C Ngoại ngữ 0
V Phân tích lỗi sai của sinh viên Việt Nam trong quá trình sử dụng thành phần liên kết thời gian nhóm Ngoại ngữ 0
B Phân tích lỗi sai thường gặp của sinh viên Việt Nam khi học phó từ hạn định “单”、“光”、“仅”、“只” trong ti Ngoại ngữ 2
S Phân tích lỗi sai trong quá trình dạy và học chữ Hán ở Việt Nam giai đoạn sơ cấp. Luận văn ThS. Ngôn Ngoại ngữ 1
Q 海防大学生汉语标点符号常见的偏误分析: Phân tích lỗi sai thường gặp về dấu câu trong tiếng Hán của sinh viên trường Đại Ngoại ngữ 0
V Phân tích lỗi sai khi học các giới chỉ đối tượng "Gen", "He", "Dui" trong tiếng Hán của sinh viên Vi Ngoại ngữ 2

Các chủ đề có liên quan khác

Top