daigai

Well-Known Member
Link tải luận văn miễn phí cho ae Kết nối
PART I: INTRODUCE
1. Rationale of the study
With the development of economy, and Vietnam entering WTO, there are
more international trades between Vietnam and other countries, we need
something as a bridge between communication of one country and another.
Business negotiation (BN) English Translation, as an indispensable way of
business exchange and communication between different nations, is therefore
decisive in regard to wherther these BN sentences can successfully get across
to the TL (target language) receptor.
BN English is very useful and has its own characteristics. Translators need
theories to guide them in their translation practice. Sound theories, such as
Nida‟s functional equivalence theory, can provide a theorical basis for BN
translation, in the process of which, translation can employ various strategies
to make the translation smooth and natural, and what is more, to make it as
close in meaning as possible. It is clear that applying the equivalence theory
in BN translation is significant and worthwhile, because it concerns receptors‟
response to make the translation more intelligible to them. Therefore, the
adaptation of the equivalence theory will be also improved correspondingly in
business translation.
In order to gain this, translators must be requested to acquire a certain level of
English in this field. Thus the development of the BN study is an urgent need.
A number of Vietnamese translators get trouble in translating BN terms, I
myself often become confused with BN terms whenever I deal with them.
Hence, it is very necessary for me to acquire certain accumulation of
linguistic and cultural knowledge in both native language and foreign
languages. Moreover, I am also interested in translation skills, especially in
translation of BN terms. That the main reason inspiring me to carry out this
research. More importantly, studying this theme offers me a chance to have
thorough understanding about technical translations.
2. Aim of study
The study on translation of basic business negotiation terms aims to figure out
an overview on tranlation strategies and procedures commonly employed in
translation of basic business negotiation terms.
In details, my Graduation Paper aims at:
Collecting and presenting basic English terms in business negotiation.
Providing their Vietnamese equivalents or expressions.
Preliminarily analyzing translation strategies and procedures
employed in the translation of these English terms into Vietnamese.
Providing students majoring in the subject and those who may concern
a draft and short reference of Basic English terms in negotiation and
their corresponding Vietnamese.
3. Scope of the study
The terms used in business negotiation field would require a great amount of
effort and time to study. However, due to the limitation of time and
knowledge, my study could not cover all the aspects of this theme. I only
focus the study on translation and translation strategies in general, and
contrastive analysis between specific basic business negotiation terms in
English and in Vietnamese.
4. Method of the study
This Graduation paper is carried out with view to helping learners enlarge
their vocabulary and having general understanding about translation and
translation of negotiation and contract terms.
All of English and Vietnamese terms in my graduation paper are collected
from: the Internet, dictionaries of business terms and reference books. These data are divided into groups based on their common characteristics, and then I
carry out my reasearch on procedures used to translate them into Vietnamese.
5. Design of the study
My graduation paper is divided into three parts, in which the second, naturally,
is the most important part.
Part I is the INTRODUCTION in which rationale of the study, aim of the
study, scope of the study, method of the study, design of the study are
presented.
Part II is the DEVELOPMENT that includes 3 chapters:
Chapter I is the theorical background which focuses on the definition,
technical translation and definition of terms.
Chapter II is an investigation on business negotiation terms and their
equivelents. And Nida‟s functional equivalence theory, analysis on
Applications of Nida‟s theory in BN translation.
Chapter III is some related probems faced by Vietnamese learners
when studing business negotiation terms and suggested solutions.
Part III is the Conclusion which includes the summary of the study and
suggestions for the further study.
Link Download bản DOC
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:

 

Các chủ đề có liên quan khác

Top